අපේ ජාතික ගීය දෙමළ බසට හැරුණ කතාව

ජාතික ගීය දෙමළ බසින් ගැයීම අත්හිටුවීමට මහින්ද රාජපක්ෂ රජය ගෙන තිබූ තීරණය වෙනස් කරමින් 2015 බලයට පත් වූ නව රජය චක්රලේඛයක් නිකුත් කළේ ය. මෙයට පක්ෂ මෙන් ම විපක්ෂ කොටස් ද රටේ සිටිති.
සාමාන්යයෙන් ජාතික ගීයක් යනු ඉතිහාසය, සම්ප්රදායන් හා ජන අරගල වර්ණනා කරන, රටේ රජය විසින් හෝ මහජන සම්ප්රදාය විසින් හෝ නිල ජාතික ගීය ලෙස පිළි ගනු ලබන දේශාභිමානී සංගීත හා පද සංයෝජනයකි. ඒ සඳහා නීතිමය පසුබිමක් ඇත.
ලොව බොහොමයක් ජාතික ගී ගමන් තාලවලින් හෝ ගීතිකා තාලවලින් යුක්ත ය. ලතින් ඇමරිකානු රටවල ජාතික ගී වැඩියෙන් ඔපරා ස්වරූපී වන අතර රටවල් කීපයක ජාතික ගී සරළ, විනෝදාත්මක ස්වරූපයකින් යුක්ත ය. ඒවා සාමාන්යයෙන් රචනා කර තිබෙන්නේ ඒ රටේ සුලබ ම භාෂාවෙනි. එහෙත්, විශේෂයෙන් ම බහු සංස්කෘතික රටවල කැපී පෙනෙන වෙනස්කම් තිබේ.
මාලදිවයිනේ ජාතික ගීය නිර්මානය කළේ ලංකාවේ ප්රවීණ සංගීතඥයකු වන ඩබ්ලිව්.ඩී. අමරදේවයන් විසිනි. එහිදී ඔහු පදනම් කර ගත්තේ auld lang syne නම් සුප්රකට ස්කොට් නව අවුරුදු ගීයයි.
එම ගීයේ සිංහල පරිවර්තනයක් මෙතනින් >>>
ශ්රී ලංකාවේ ජාතික ගීය ගැන මහගම සේකරයන් පළ කර ඇති අදහසකට අනුව එය වනාහි ආනන්ද සමරකෝන්ගේ නිර්මානාත්මක දිවියේ පරිහානි අවධියේදී නිර්මානය කරන ලද ඒකමිතියකින් තොර සංකල්පනාවකි. එහි මුලදී ලංකා මාතාව ආමන්ත්රණය කරමින් ගැයුණ ද පසුව එය වෙනස් වේ.
මෙම පද මාලාවේ සංස්කෘත වචන රැසක් භාවිතා වේ.
1951 නොවැම්බර් 22දා, ශ්රීමත් එඩ්වින් විජේරත්න විසින් සභාපතිත්වය දරන ලද කමිටුවක් විසින් කිවියර හා සංගීතවේදී ආනන්ද සමරකෝන් විසින් පබඳින ලද ‘නමෝ නමෝ මාතා’ ගීය නිල වශයෙන් ජාතික ගීය ලෙස පිළි ගත්තේ ය. විද්යාර්ථියකු වූ පන්ඩිත එම්. නල්ලතම්බි විසින් මෙම ගීය දෙමළ බසට පරිවර්තනය කරන ලදී.
මුල් ගීයේ මුල් පද වූ ‘නමෝ නමෝ මාතා, අප ශ්රී ලංකා’ යන වදන් සම්බන්ධයෙන් 1950 දශකයේදී මතභේදයක් ඇති වූ අතර 1961දී ගීය වත්මන් ‘ශ්රී ලංකා මාතා, අප ශ්රී ලංකා’ ලෙස සුළු වශයෙන් සංශෝධනය කරන ලදී. ඒ සඳහා ගීයේ නිර්මාතෘ ආනන්ද සමරකෝන්ගේ අනුමැතිය ලබා ගත්තේ නැත. ඒ පිළිබඳ ආනන්ද සමරකෝන් සංතාපයට පත් වූ බවද වාර්තා වේ.
මෙම ගීයේ බුද්ධිමය දේපල හිමිකම ආනන්ද සමරකෝන් විසින් මුද්රණාල හිමියකුට ණයට හිලව් ලෙස විකුණා තිබිණි. එහෙයින් එය ජාතික ගීය ලෙස තෝරා ගන්නා විට ආනන්ද සමරකෝන්ට එහි හිමිකමක් නො තිබිණි.
ශ්රී ලංකා ඉතිහාසයේ පළමු වරට 1978 දෙවන ජනරජ ව්යවස්ථාවේ හත්වන වගන්තියෙන් ‘ශ්රී ලංකා මාතා’ ගීයට ව්යවස්ථාමය පිළිගැනීම ලබා දෙන ලදී. ඒ අනුව ජාතික ගීය ලෙස සැලකෙන්නේ සිංහල පදමාලාව පමණක් වුව ද දෙමළ ජාතික ගීය භාවිතා කිරීම දිගට ම තිබිණි. 1956දී සිංහල පමණක් එකම රාජ්ය භාෂාව ලෙස පිළිගැනීමෙන් පසුව පවා ජාතික ගීයේ දෙමළ ස්වරූපය භාවිතාවේ තිබුණු බව සඳහන් කිරීම වටී. හැටගණන්වලදී ඩඩ්ලි සේනානායක අගමැතිවරයා යාපනයේ සංචාරය කළ අවස්ථාවේදී ජාතික ගීයේ සිංහල මෙන් ම දෙමළ ස්වරූපය ද ගායනා කරන ලදී. අලුතින් ඉදි කරන ලද ශ්රී ලංකා විශ්වවිද්යාලයේ යාපනය මණ්ඩපය විවෘත කිරීම පිණිස අගමැතිනි සිරිමා බණ්ඩාරනායක 1974දී යාපනයට පැමිණි අවස්ථාවේදී ද භාෂා දෙකෙන් ම ජාතික ගීය ගැයිණි.
Related News
1 thought on “අපේ ජාතික ගීය දෙමළ බසට හැරුණ කතාව”
Leave comment Cancel reply
- Sri Lanka President pardons a criminal Buddhist monk; more criminals expected to be pardoned
- A section of Buddhist leaders of Sri Lanka urge the government to give permission to bury COVID-19 dead bodies
- Some of the murdered COVID-19 positive prisoners were ones released by court
- Baby farm owner arrested in Sri Lanka
- White handkerchief marks protest against forcible cremation by the government of Sri Lanka
Cartoons
Recent Posts
Recent Comments
- admin on නැගෙනහිර පර්යන්තය හෙවත් බූරුවන්ගේ කොන්ද කඩන පිදුරුගහ
- Ranjith Adikaram on රජයට බදු ගෙවන්නට යන අයට වෙන වැඩ ඇසුරෙන් රාජ්ය අංශය ගැන
- Weerasinha on නැගෙනහිර පර්යන්තය හෙවත් බූරුවන්ගේ කොන්ද කඩන පිදුරුගහ
- Sarath warnakulasuriya on පවිත්රාට කොවිඩ් වැළඳීම හා දිළිඳු ජනයාට කොවිඩ් වැළඳීම
- Sarath warnakulasuriya on පවිත්රාට කොවිඩ් වැළඳීම හා දිළිඳු ජනයාට කොවිඩ් වැළඳීම
Archives
- January 2021
- December 2020
- November 2020
- October 2020
- September 2020
- August 2020
- July 2020
- June 2020
- May 2020
- April 2020
- March 2020
- February 2020
- January 2020
- December 2019
- November 2019
- October 2019
- September 2019
- August 2019
- July 2019
- June 2019
- May 2019
- April 2019
- March 2019
- February 2019
- January 2019
- December 2018
https://www
.facebook.com/FreshmanPhilosopher/videos/409504916510731/?t=183