Hattimatim Tim

මෑතකදී අන්තර්ජාලය සහ සමාජ මාධ්‍ය හරහා ශ්‍රී ලංකාව ඇතුළු රටවල් රැසක අතිශයින් ජනප්‍රිය වූ “හට්ටිමටිම් ටීම්” (Hattimatim Tim) ගීතය පිටුපස රසවත් මෙන්ම ඓතිහාසික කතාවක් සැඟවී තිබේ. ඒ පිළිබඳ විස්තරාත්මක තොරතුරු පහතින් දැක්වේ.

Creative Content Consultants
Creative Content Consultants 077 1229191/ 077 1734470

ජනප්‍රිය වූ වීඩියෝව හා එහි ගායකයා

මෑතකදී වයිරල් (viral) වූ වීඩියෝවේ දැක්වෙන්නේ පුද්ගලයෙකු ඉතා උද්‍යෝගයෙන් යුතුව තබ්ලා වාදනය කරමින් මෙම ගීතය ගායනා කරන ආකාරයයි. මෙම ගායනය සහ වාදනය සිදු කරන්නේ රතුල් බසාක් (Ratul Basak) විසිනි.

  • ඔහු කළ වෙනස: ඔහු මෙහිදී සිදු කර ඇති ප්‍රධානතම වෙනස වන්නේ, සාමාන්‍ය ළමා ගීතයක් සඳහා තබ්ලාව උපයෝගී කරගනිමින් ඉතා ආකර්ෂණීය සහ වේගවත් රිද්මයක් (catchy, upbeat rhythm) නිර්මාණය කිරීමයි. මෙම නැවුම් රිද්මය හේතුවෙන් එය ටික්ටොක් (TikTok) සහ ඉන්ස්ටග්‍රෑම් (Instagram) වැනි වේදිකාවල ජනප්‍රිය වී ඇත.

මුල් ගීතය සහ එහි ඉතිහාසය

මෙය බෙංගාලි භාෂාවෙන් නිර්මාණය වූ ඉතා පැරණි ළමා ගීතයකි (nursery rhyme).

  • ඉතිහාසය: මෙහි ඉතිහාසය පරම්පරාවෙන් පරම්පරාවට වාචිකව පැවත ආ බෙංගාලි ජනශ්‍රැතියක් දක්වා දිව යයි. මෙය මුලින්ම මුද්‍රිත මාධ්‍යයෙන් ප්‍රකාශයට පත් කර ඇත්තේ 1899 වසරේදී ජෝගින්ද්‍රනාත් සර්කාර් (Jogindranath Sarkar) විසින් සම්පාදනය කරන ලද “Khukumanir Chhara” නම් ජන කවි එකතුව හරහාය. පසුව 1950 දශකයේදී වර්ණවත් ළමා පින්තූර පොත් හරහා මෙය බෙංගාලි දරුවන් අතර අතිශයින් ජනප්‍රිය විය.
  • රචකයා: මෙය පැරණි ජන කවියක් වන බැවින්, මෙහි මුල් රචකයා කවුරුන්දැයි නිශ්චිතව හඳුනාගෙන නොමැත.

ගී පද සහ ඒවායේ අරුත

මෙම ගීතයේ පද මගින් බෙංගාලි ජනප්‍රවාදයේ එන විනෝදාත්මක, මනඃකල්පිත සත්වයෙකු ගැන විස්තර කෙරේ.

  • හට්ටිමටිම් ටිම් (Hattimatim tim)
  • තාරා මාඨෙ පාරෙ ඩිම් (Tara mathe pare dim)
  • තාදෙර් ඛාරා දුටො ශිං (Tader khara duto shing)
  • තාරා හට්ටිමටිම් ටිම් (Tara hattimatim tim)

(මෙහි ‘මාඨෙ’ යන්නෙහි ‘ඨ’ අක්ෂරයත්, ‘ඩිම්’ සහ ‘දුටො’ යන වචනවල ‘ඩ’ සහ ‘ට’ අක්ෂරත් මඳක් තදින් උච්චාරණය කෙරේ. එසේම ‘පාරෙ’ යන්නෙහි ‘ර’ අක්ෂරය බෙංගාලි භාෂාවට ආවේණික ‘ළ/ර’ මිශ්‍රිත ශබ්දයකින් උච්චාරණය වේ.)

එහි සරල සිංහල පරිවර්තනය මෙසේය:

හට්ටිමටිම් ටීම්, උන් එළිමහන් පිටියේ බිත්තර දමති. උන්ට කෙළින් පිහිටි අං දෙකක් ඇත, උන් තමයි හට්ටිමටිම් ටීම්.

  • සැඟවුණු අරුත: මෙම පදවල සරල තේරුමට වඩා ගැඹුරු සංස්කෘතික අදහසක් අන්තර්ගත වේ. බෙංගාලි භාෂාවට අනුව “පිටියේ බිත්තර දැමීම” (laying eggs in the field) යනු “කිසිවක් නොකර සිටීම” හෝ “කාලය අපතේ යැවීම” හැඳින්වීමට භාවිතා කරන ප්‍රකට යෙදුමකි (idiom). කුඩා දරුවන්ගේ පරිකල්පනය අවදි කිරීම සඳහා මෙය ඉතා සරල මෙන්ම විනෝදාත්මක වචන භාවිතයෙන් නිර්මාණය කර තිබේ.

මෙම ගීතය ගැයූ වෙනත් අවස්ථා

නව තබ්ලා අනුවාදය ජනප්‍රිය වීමට බොහෝ කලකට පෙර සිටම මෙම ගීතය අන්තර්ජාලයේ ජනප්‍රියව පැවතුණි. විශේෂයෙන්ම ළමුන් ඉලක්ක කරගත් සජීවිකරණ (animated) වීඩියෝ ලෙස මෙය නිකුත් වී ඇත.

2013 පැරණි අනුවාදය: මීට දශකයකට පමණ පෙර ‘DawsenTv’ යූටියුබ් නාලිකාව විසින් මෙහි සරල සජීවිකරණ වීඩියෝවක් නිකුත් කර තිබුණි. එය බොහෝ දෙනෙකුට සිය ළමා කාලය සිහිපත් කරවන නිර්මාණයකි.

Creative Content Consultants
Call 077 1734470 / 077 1229191

වඩාත් ජනප්‍රියම අනුවාදය (2019): ‘Infobells Bangla’ විසින් නිකුත් කරන ලද සජීවිකරණ වීඩියෝව අන්තර්ජාලයේ ඇති වඩාත්ම ජනප්‍රිය අනුවාදය ලෙස සැලකේ. මේ වන විට එම වීඩියෝව බිලියන 1.8 කට අධික නරඹන්නන් ප්‍රමාණයක් (views) ලබාගෙන ඇත.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *